De frica morții
Daniela Trandafir, Teleorman
De frica morții stăm ascunși în case
La colțuri ne pândesc neîmpliniri .
Sub măști, irespirabile angoase
Își țes tentacule și crude parodii.
Mi-e frică să n-o pierd pe mama,
Identitatea mea din ADN de matcă.
Aș vrea să o ascund printre mătăsuri vii.
Spre Hades a mai plecat o barcă.
Îngenunchiată-i Troia omenirii
De pandemii create de nebuni.
De luni de zile ne învață unii,
Obedienți, să ne spălăm pe mâini.
Când din Tartar sau Gaia
Se înalță crematorii neimaginare;
Ce-i Omul? O bipedă muscă pe care-o pliciui:
Resincronizare!
Am știut că nu e de tăgadă,
În magazine s-a dus tot puhoiul
Și au lăsat, disciplinați să moară,
Carantinat în suflete, gunoiul.
Am înțeles: nu voi păși afară
Că m-aș simți cumva ca și pe Marte,
Când dincolo de porți este pustiul
Sau virusul ce vine de departe?
Lunatici, speriați, mereu surprinși
Ca de zăpadă, culmea, când e iarnă,
De frica morții stau și Ei ascunși,
Într-o Walhalla veșnic hibernală.
De frica morții s-au închis Biserici
Ca și când Sfinții ar fi niște intruși.
Eterici, serenisimi, apostolici
Au năvălit în noi, martiri pe cruci.
Lumina Învierii, mai albastră,
A coborât în taină în mormânt
Înverșunând Credința noastră
Cu „moartea pe moarte călcând”.
Și cimitirele-s zăgăzuite,
Ne-am distanțat de moarte social!
Nu ne mai plângem tații la morminte.
Ne mângâie din Ceruri triumfal.
De frica morții am uitat sărutul,
Să ne atingem frunți ca apogeu,
În axiome se îmbracă gândul,
Dar știu că-n noi ne crește Dumnezeu!
For fear of death
Traducere, Zorin Diaconescu
For fear of death we hide in houses
In the corners lurk failures.
Under masks, unbreathable anxieties,
they weave their tentacles and cruel bloopers.
I'm afraid of losing my mother,
my royal DNA identity.
I'd like to hide it among the other.
Another boat left for eternity.
The Troy of mankind is out of stands
By the pandemics created by the madmen.
For months, some of us have been teaching
us to wash, obediently, our hands.